Analyse lexicale de la reconstitution d'exposition : étude d'un corpus de textes théoriques (2010-2023)
Ma recherche doctorale en histoire de l’art et muséologie porte sur la conservation de l’exposition. Dans ce cadre, j’ai constitué un corpus-test consacré à la notion de reconstitution d’exposition, analysant neuf textes théoriques publiés entre 2010 et 2023. L’objectif est d’examiner l’usage des termes liés à cette pratique dans différents contextes académiques et disciplinaires, afin de mieux comprendre la structuration du discours sur la reconstitution et d’identifier les cadres théoriques dominants. Mon objectif est double :
- Comprendre la structuration des discours académiques autour de la reconstitution d’exposition.
- Observer les régularités et divergences terminologiques afin d’identifier les cadres théoriques dominants.
Ce document est une ébauche d’analyse rassemblant mes découvertes lors de l’étude du corpus à l’aide d’outil computationnels.
Présentation du corpus
Sélection et nature des sources
Le corpus est composé de documents variés : mémoires de maîtrise, introductions de revues scientifiques et actes de colloques. Cette diversité permet d’examiner comment la reconstitution d’exposition est abordée dans différents contextes académiques et de repérer les variations terminologiques employées. En effet, selon les auteurs et les disciplines, les termes diffèrent : réexposition, restitution, reenactment, activation, etc.
Références du corpus
Les références complètes figurent en annexe, mais voici quelques informations statistiques :

Corpus dans le tableau Documents dans Voyant Tools
Choix méthodologiques et défis techniques
Outils et premières expérimentations
J’ai commencé mes recherches sur Voyant Tools pour tester mon corpus, car il permet une visualisation rapide des tendances lexicales. J’ai ensuite poursuivi l’analyse avec AntConc et exploré TXM. Cependant, j’ai consacré beaucoup de temps à comprendre le fonctionnement et les limites de ces logiciels.
Préparation des données textuelles
Un des premiers défis rencontrés concerne la diversité des formats de mes sources (PDF, scans, documents numériques). Leur conversion en texte brut a généré des erreurs de transcription pouvant fausser les résultats. Pour y remédier, j’ai procédé comme suit :
- Conversion des fichiers PDF en format DOCX pour faciliter l’extraction du texte.
- Transformation des DOCX en XML-TEI afin de structurer le contenu en chapitres et sections distincts.
- Segmentation et nettoyage du corpus pour éliminer les bruits parasitaires (table des matières, remerciements, bibliographies annexes).
Une première expérimentation sur Reconstructing Exhibitions in Art Institutions a révélé que bien que le nombre total de caractères ait diminué après nettoyage, les tendances lexicales principales restaient similaires.
Je voulais faire reconnaître la date de publication dans mes documents TEI par Voyant Tool afin de les classer automatiquement, mais cela s’est révélé trop chronophage. Finalement, j’ai opté pour une solution plus simple : mettre la date au début du titre pour faciliter le tri.
Analyse lexicale
Identification des termes
La suppression par borne et la stoplist1 m’ont permis de constater que le corpus parlait d’art, d’exposition et de reconstitution mais pas de mettre en évidence les termes de mon lexique.
J’ai croisé mes connaissances du domaine avec une recherche dans le Répertoire de Vedettes-Matières (RVM Sujets) pour constituer un lexique pertinent :
- Remakes
- Répétitions
- Reprises
- Re-enactments
- Reenactments
- Réitérations
- Reconstitution
- Réinterprétation
- Remakes, etc.
D’autres termes ont émergé au fil de ma manipulation du le corpus et ont été ajoutés à cette liste.
Distribution des termes
J’ai recherché ces termes dans AntConc et Voyant Tools en utilisant des requêtes à la racine (ex. : reconspour inclure toutes les formes dérivées). Toutefois, certains termes n’étaient pas correctement détectés, notamment re-enactment, que j’ai dû rechercher sous la forme enact. Le préfixe re- a posé problème, car je n’ai pas pu exécuter une requête du type “re-”.
Les visualisations sont en annexes mais voici les nombres d’occurrences sur le corpus entier :
- recons* : 1275 occurrences
- reenact* : 57 occurrences (mais sous-représenté à cause des variations typographiques)
- recr* : 57 occurrences (français et anglais confondus)
- restag* : 55 occurences
- reactiv* : 47 occurrences.
- replic* : 43 occurrences
- répli : 39 occurences
- remak* : 22 occurrences
- réexp* : 18 occurrences
- activa* : 12 occurrences
- refai* : 12 occurences
- clon* : 10 occurences
- iter* : 10 occurrences
- redoing* : 7 occurrences
- redo : 5 occurrences
La terminologie anglaise est couramment utilisée dans les textes en français, alors que l’inverse est plus rare. Certains termes apparaissent uniquement en anglais (restag, redo), tandis que d’autres sont spécifiques au français (réexp, réacti). Comme je m’y attendais, la terminologie anglaise est utilisée dans les textes en français mais pas l’inverse.
Contexte et collocations
J’ai pu explorer les collocations en modifiant notamment les minimums de fréquence et de range. La méthodologie est à remettre question car en fonction des termes j’ai dû varier les fréquences et range de manières différentes pour avoir des résultats. Mais je pense que les résultats sont tout le même parlant et m’ont appris des choses sur les textes.
Voici quelques tendances intéressantes :
- Les mots reconsand est entouré de processus, art et exposition alors queeenacest rentouré d’art et perform. Cette distinction me suggère que nous parlons de reenactment quand il s’agit de performances plus que d’expositions dans le domaine.
- Restag* d’exhibition et curatorial.
- Pour replic, seulement le mot archiv.
- Pour recr*, c’est la mémoire.
- Pour activ*, participation.
- Exhibition réapparait avec iter*.
- Réexp* est entouré d’oeuvres, éphémères, mémorielles. Cette recherche a fait apparaitre le terme réactivation, que j’ajoute à ma liste de termes. Il est entouré d’exposition, actions, dispositif.
- Refaià fait apparaitre le terme redo que j’ajoute aussi à la liste. Ses cooccurrences sont expériences et chemins.
Ces résultats mériteraient une analyse plus approfondie pour mieux comprendre la structuration des discours académiques sur la reconstitution d’exposition.
Analyse usages
Je me méfie d’une analyse chronologique des termes sur le corpus global n’ayant pas eu le temps d’appliquer la pondération TF-IDF. Toutefois, les visualisations des fréquences relatives permettent d’identifier les usages par auteur.
Quelques observations :
Dugolvera n’utilise pratiquement aucun des vocabulaires étudiés. En analysant les collocations, je constate qu’elle emploie le terme réplique d’exposition. Trois formes sont mentionnées (reconstitution x 2, réplique x 1, recrudescence x1), mais je ne peux pas déterminer quels autres vocabulaires sont utilisés pour traiter mon sujet sans lire le texte en détail. J’ajoute répli* à la liste de mes vocabulaires car ce terme est également employé dans d’autres textes.
Amelia Jones dans son article emploie une large diversité de termes (restag, reenact, redo, recr, recons, iter, activation).
Martin Beck privilégie exclusivement restag, replic, recons.
Schweibenz et Scopigno utilise pratiquement aucun des vocabulaires étudiés non plus. Ils mentionnent replicated une seule fois sur le fait de répliquer par vidéo. Puis recons* n’apparait que dans la bibliographie pour parler d’un autre ouvrage. En regardant les collocations je découvre qu’ils introduisent la notion de cloned exhibition. Cette expression n’est utilisée que par ces auteurs.
Germano Celant quant à lui combine plusieurs termes (restag, replic, remak, reenact, redo, recr, recons, activa).
Dubé-Moreau utilse la majorité des termes, ce qui semble cohérent car c’est un memoire de recherche mais la forme la plus usité reste recons* visible dans tous les chapitres. Il est plus intéressant ici de voir ceux qu’elle n’utilise pas : itération et réplique.
Le livre de Boucher et al. et celui d’Amadou et al. sont semblables en ça qu’ils ont pour objectif de rassembler des textes de différents auteur autour de la même question, ont la même date de publication mais ils diffèrent dans leur langue d’usage. Le premier, livre quebécois, fait attention à utiliser une terminologie française et l’usage de reenactment se trouve souvent dans les titres des références bibliographiques. Il pourrait être intéressant de chercher les cas d’usage pour définir les emplois en français et anglais pour proposer une traduction.
Il ne semble pas y avoir d’“écoles” distinctes en fonction des termes utilisés. De plus, le corpus n’étant pas exhaustif, il est difficile d’établir des tendances chronologiques claires.
Il est évident cependant que les articles du début 2000 ont donné trois ouvrages plus importants sur la question dix ans plus tard.
Conclusion
Cette analyse préliminaire révèle des tendances intéressantes mais aussi des biais méthodologiques à corriger.
J’aurais aimé fournir une analyse plus poussée des cooccurrences lexicales, pour mieux identifier les cadres théoriques. Une exploration plus approfondie des contextes d’usage des termes (cloned exhibition n’avait pas été anticipé) aurait pu être favorable. Ainsi qu’une meilleure normalisation des termes en anglais et en français, en réglant les problèmes de reconnaissance de certains termes peut-être grâce à des techniques comme la lemmatisation.
Malgré ces limites, cette première analyse offre des repères utiles pour une lecture approfondie du corpus.
Annexes
Présentation du corpus
- Critères généraux
− Titre du corpus : La notion de reconstitution d’œuvre dans 11 textes théoriques majeurs − Auteur(s) : Nombreux – voir références − Date de publication (?) : 2010-2023 − Référence complète : Corpus composé des textes suivants :
Adamou, Natasha, et Michaela Giebelhausen, éd. 2023. Reconstructing Exhibitions in Art Institutions. Routledge Research in Art Museums and Exhibitions. New York : Routledge.
Artières, Philippe. 2019. « Le goût de la reconstitution ». Sociétés & représentations, Éditions de la Sorbonne, nᵒ 47 (printemps), 260.
Boucher, Mélanie, et Marie-Hélène Leblanc. 2023. Exhibiting the Exhibition and Other Contemporary Art Reconstruction Activities. Galerie UQO.
Celant, Germano. 2013. When Attitudes Become Form Bern 1969, Venice 2013: [Exhibition], Fondazione Prada.
Dubé-Moreau, Florence-Agathe. 2019. « Reprendre en écho(s) : effets et enjeux de la reconstitution d’exposition en art contemporain ». Mémoire, Uqam.
Dulguerova, Elitza. 2010. « Introduction Intermédialités, exposer/displaying ». Intermédialités: Histoire et théorie des arts, des lettres et des techniques, nᵒ 15, 9.
Jones, Amelia. 2013. « The Lure of Re-Enactment and the Inauthentic Status of the Event / Le Leurre de La Reconstitution et l’inauthenticité de l’événement ». Esse Arts + Opinions, nᵒ 79, 4‑9.
Schweibenz, Werner, et Roberto Scopigno. 2018. « Documenting Past Exhibitions: Why and How Information Technology Could Help to Preserve Dismantled Shows ». Uncommon Culture 7 (1/2, Cultural Heritage, Real&Virtual): 75‑85.
− Droits d’auteurs et contraintes juridiques : il s’agit de publications tous droits réservés.
− Taille (nombre de mots du corpus entier et moyenne approximative du nombre de mots des documents) : très hétérogène, environ 195010 mots au total.
- Critères technologiques
− Provenance : Scans en pdf océrisé de publications imprimées, versions numériques pdf d’ouvrages, impression pdf d’un site web.
− Support : Un fichier pdf et un fichier xml-tei par référence
− Format(s) des documents constituants le corpus : .pdf et .xml
- Critères Informationnels
− Discipline : Histoire de l’art − Sujets : Reconstitution des œuvres et expositions d’art − Présentation sommaire du corpus :
Le corpus que j’ai sélectionné est un ensemble de textes académiques sur la reconstitution de l’exposition. Le corpus inclue des mémoires de maîtrise, des introductions de revues scientifiques, des actes de colloques, et des références bibliographiques, tous du début du XXIè siècle. Ce corpus m’intéresse pour étudier le vocabulaire utilisé qui varie souvent : certains parlent de réexposition, de restitution, de reenactment, d’activation, etc.
− Justification du lien entre la tâche à réaliser et le corpus :
L’analyse de ce corpus vise à explorer les différentes approches de la reconstitution d’œuvres et d’expositions, en identifiant les termes employés par les auteurs ainsi que les relations entre ces usages et leurs sources d’influence. L’objectif est de comprendre comment les discours sur la reconstitution se structurent à travers les publications et d’examiner les schémas récurrents dans les choix lexicaux des chercheurs. Il me semble, l’exercice me le prouvera, que la constitution d’un corpus hétérogène permet d’embrasser une diversité d’approches, d’éclairer les tensions ou convergences terminologiques et de repérer les variations d’usage en fonction des contextes académiques et disciplinaires. J’imagine alors une série d’analyses adaptées aux objectifs de l’étude :
- Identifier les termes (mots clés ?) utilisés pour désigner la reconstitution et observer leurs variations selon les auteurs et les types de documents.
- Déterminer les associations lexicales autour de ces termes pour comprendre les cadres théoriques et méthodologiques dans lesquels s’inscrivent les auteurs.
- Examiner si certains termes ou concepts dominent dans des ensembles spécifiques (ex. corpus francophone vs. anglophone, publications récentes vs. plus anciennes).
- Établir les liens entre les auteurs à travers l’analyse des références et citations, et observer comment cela peut influencer l’emploi du vocabulaire.
- Explorer les contextes syntaxiques et sémantiques des termes afin d’identifier des tendances émergentes ou des évolutions dans la terminologie liée à la reconstitution.
En mobilisant ces méthodes, l’analyse permettra de mieux cerner les discours académiques sur la reconstitution, d’identifier des terminologies structurantes et d’éventuellement révéler des divergences ou des évolutions conceptuelles. Une partie de cette analyse peut être réalisée manuellement, notamment l’identification initiale des termes clés et le relevé de leur usage dans le corpus, mais compte tenu du volume de texte, une approche automatisée est nécessaire pour vérifier l’exhaustivité de cette première observation et repérer d’éventuelles tendances ou connexions moins évidentes.
- Critères linguistiques
− Genre : académique − Registre de langue : soutenu et spécialisé − Langue : français et anglais
Visualisations
Toutes les visualisations présentées ont été réalisées avec Voyant Tools. Cependant, le logiciel n’exporte pas les légendes des courbes, ce qui limite leur lisibilité dans ce document. Faute de temps dans le cadre de cet atelier, je n’ai pas pu explorer d’autres solutions pour pallier cette contrainte. Ces visualisations restent donc illustratives, bien que leur portée soit limitée.
Visualisations des fréquences relatives des termes sur le corpus complet.
Tous les termes
Dans cette visualisation, recons* en bleu ressort clairement et ne rends pas visible les autres formes :

Alors qu’en enlevant recons*, on voit bien avec cette vue que tous les textes utilisent certains autres formes.

recons*
Distribution de recons* par segments et par document
reenact*
Distribution de reenact* (sous-représenté en raison des variantes typographiques)
Problème : j’ai découvert pendant l’analyse le terme re-enactment avec un tiret mais les logiciels ne le trouve pas donc j’ai écrit : enact et 157 résultats dans antconc. Impossible de faire cette recherche dans voyant tool par contre ! Comment faire pour que les formes rennactre-enactment soit considérée pareil dans ma recherche de voyant tool ?
enact*
Distribution de enact*, utilisé pour capturer les formes avec tiret (re-enactment)
replic*
*Distribution de replic**
en français : pas de résultats pour répli*
recr*
fr and en : recréer, recreate…
Distribution de recr* en français et en anglais
remak*
*Distribution de remak**
activa*
*Distribution de activa**
iter*
*Distribution de iter**
restag*
*Distribution de restag**
redo / redoing*
Distribution de redo (rouge) et redoing* (vert)
réexp*
*Distribution de réexp**
réacti(pas de reactiv)
Distribution de réacti* — terme dont l’usage a fait l’objet de débats dans le milieu
Ce terme m’intéresse parce que son emploi a été contredit dans le milieu car pourquoi réactiver quelque chose qui peut simplement être activé.
refai*
*Distribution de refai**
Utilisation des termes par ouvrage
Dulguerova
Dulguerova (2010) : usage quasi absent des vocabulaires étudiés ; emploie plutôt « réplique d’exposition »
Jones
Jones (2013) : large diversité de termes (restag*, reenact*, redo*, recr*, recons*, iter*, activation)
Beck

Schweibenz

Celant

Artières

Dubé-Moreau


Boucher, Mélanie, et Marie-Hélène Leblanc


Amadou


Types de publication et les langues
Par date :
2010-2015 Celant Dulguerova Jones
2015-2020 Artières Beck Dubé Schweibenz
2020-2025
Amadou Boucher
Par langues :
Anglais Amadou Beck Boucher Celant Jones Schweibenz
Français Artières Dubé Dulguerova
Par type :
Livre dédié à la reconstitution avec différents auteurs :
Amadou
Boucher
Memoire de recherche sur la reconstitution :
Dubé
Articles dans revue :
Artiere
Dulge
Jones
Schweiber
Chapitre de livre sur des expositions en particulier : Beck Celant